

D3062

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སཱ་དྷ་ནཾ། །བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། །ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡི་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ཅིང་། རང་གི་སྙིང གར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུ~ཾ་ནག་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོ་འགུགས་ཤིང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ ཅིང་།སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། ཕྱིས་མི་བྱེད་པར་སྡོམ་པ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བདག་དབུལ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་དང་། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམས་ལ། འགྲོ་བ་དངོས་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། སྒྱུ་མ་དང་། རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་རྟོགས་ཤིང་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པའི་ ཕྱོགས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུ~ཾ་ནག་པོ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་།།ཡུ་བ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའི་རལ་གྲི་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་བཀུག་ཅིང་རབ་ཏུ་ཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Canda Mahāroṣaṇa Sādhanaṃ
藏语：大忿怒尊修法
顶礼大忿怒尊！
在任何适合且与心意相应的处所，安坐于舒适座垫上。于自心间观想八瓣莲花之上有日轮，日轮中观想黑色吽字。以其光芒召请十方虚空中的上师、诸佛、诸菩萨以及将要宣说的大忿怒尊。作完善供养后，忏悔罪业，发誓不再造作，皈依三宝，随喜功德，献上自身，发菩提心等。修习慈、悲、喜、舍四梵住。
了知众生无实性，远离能取所取，如幻如梦，应当修习空性。念诵："嗡 输尼亚达 嘉纳 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（梵文：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）。
之后，于清净无垢虚空中观想八瓣莲花之上有日轮，日轮中从黑色吽字化现出剑，剑柄上标有吽字。以其光芒召请一切如来众，令其融入。
【注：对于咒语部分，我已按要求以藏文原文中的转写形式展示，并附上梵文罗马拼音。由于原文中未给出天城体，故未能提供】

 །དེ་ནས་ཧཱཾ་ལས་བྱུང་བ་བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མེ་འབར་ བའི་ཕྲེང་བ་ཅན།།བདུད་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམ་པར་འདུལ་བར་བྱེད་པ་སྤྲིན་སྔོན་པོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་ལུས་ཅན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པའི་ཅོད་པན་གྱི་གཙུག་ཕུད་ལྔས་གསལ་བར་བྱས་ལ། གཞོན་ནུ་མ་བསྡིགས་པ་རོལ་པར་གྱུར་པའི་མེ་ཏོག་ཀུན་ད་ ལྟ་བུའི་ཡ་སོས་མ་མཆུ་མནན་པས་གདུག་པ་ལ་བསྡིགས་པ་དང་།འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་དཔལ་དང་ལྡན་པ། ཁྲོ་གཉེར་དང་སོ་ཆེ་བར་མཐོང་བ་ལྟ་བུ། སྤྱན་གཉིས་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་ས་བླ་དང་། ས་འོག་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་པའི་པུས་མོས་མནན་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་གདན་ལ་འདུག་པའི་ཞབས་གཡོན་པས་བཞེངས་པར་འདོད་པ། ཕྱག་གཡས་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའི་རལ་གྲི་སྔོན་པོ་འབར་བ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བསྡིགས་པར་བྱས་པའི་ཁྱབ་འཇུག་དང་། འཕྲོག་བྱེད་དང་། གསེར་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དགྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཁྲུགས་པ་བཅིངས་པ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གསེར་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། འགྲོ་བའི་འདོད་པ་མཐའ་ཡས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྦྱིན་པ་ལ་རོ་གཅིག་པ་དཔལ་ལྡན་ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་བའི་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་ཞིང་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུ~ཾ་གིས་མཚན་པའི་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོ་གཉིས་པ་སྙིང་གི་ནང་ན་གནས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡང་དེའི་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་ཤིང་ཧཱུ~ཾ་ལས སྐྱེས་པའི་རལ་གྲི་ནག་པོ་དཀྲོངས་པ་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུ~ཾ་གིས་མཚན་པ་བསྒོམ་མོ།།དེའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ཅིང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ། ཛཿཡིག་གིས་དགུག་ཅིང་། ཞལ་བསིལ་བ་དང་། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་དེ་ཁོ་ ནར་རབ་ཏུ་བཞུགས་ཏེ།བཾ་ཡིག་གིས་བཅིངས་ལ། ཧོཿཡིག་གིས་དགྱེས་པར་བྱའོ། །ཆུ་ལ་ཆུ་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་འདྲེན་པ་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་གཉིས་དང་། སྙན་གཉིས་དང་། ཤངས་གཉིས་དང་། ཞལ་དང་། དབུ་དང་། ཐུགས་རྣམས་ ལ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། བདག་མེད་མ་རྣམས་ཡན་ལག་དྲུག་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，从吽字中现出无量劫燃烧的火焰环绕，降伏难调伏的魔众，身如巨大青色云彩，以各种珍宝装饰庄严，以镶嵌珍宝的五髻冠明显装饰，以如昆达花般的牙齿咬住下唇威吓恶者，具有可怖形相之庄严，现出皱眉和大牙，双目同时令地上地下生畏，右膝压于地轮，左足立于莲花日轮座上欲起立状，右手持蓝色燃烧的剑，剑柄标有吽字，左手作威吓印，持金刚标记的金索，系缚毗湿奴、诃罗等以及无量烦恼敌众，是赐予众生无尽圆满愿望的一味尊贵大忿怒尊，应当如是修习。
世尊大忿怒王不动尊心间莲花日轮上，从吽字化现，中央标有吽字的剑完全转变，观想第二大忿怒尊住于心中。复次于其心间莲花日轮上，观想从吽字所生的黑剑竖立，剑中标有吽字。
以其光明召请智慧萨埵，如同三昧耶萨埵般观想，以字母"匝"（藏文：ཛཿ，梵文：जः，罗马拼音：jaḥ，意为召请）召请，献上净面水、香水等供品，以字母"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文：हूँ，罗马拼音：hūṃ，意为入住）令其安住，以字母"曼"（藏文：བཾ，梵文：वं，罗马拼音：vaṃ，意为系缚）系缚，以字母"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文：होः，罗马拼音：hoḥ，意为欢喜）令其欢喜。如水入水般合一，应当如是修习引导者。
于世尊双目、双耳、双鼻孔、口、头顶、心间等处，依次观修毗卢遮那、阿閦、宝生、无量光、不空成就、无我母等六支。


 །སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ~ཾ་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཀུག་ཅིང་།བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ལ། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གར་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དགྱེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ གཞན་དོན་ལ་བརྩོན་པ་པོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆགས་སྡང་དང་།གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་། འཕྲོག་བྱེད་དང་། གསེར་གྱི་སྙིང་པོ་དང་། འདོད་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཏི་མུག་ཆེན་པོ་དང་། ཆགས་པའི་དྲ་བས་ཀྱང་མ་རིག་པའི་མུན་པས་སྲིད་པའི་འཁོར་ ལོ་ལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དེ་དག་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྙིང་ལ་གནས་པའི་སྔགས་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ། ངུ་བར་གྱུར་པ། སྐྱབས་མེད་པ། རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པས་ བཅིངས་ཤིང་བཀུག་སྟེ་བསྡུས་ནས་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ།རལ་གྲི་རྣོན་པོས་དུམ་བུར་བཅད་ལ། བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཡང་སྤྲུལ་ནས་ཆོས་ལ་དགོད་པའི་ཆེད་དུ་རང་གི་རྐང་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ། བསྒོ་བ་ལས་ངལ་བར་གྱུར་ན་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་སེམས་བཞག་ལ་སྔགས་བཟླས་པར་ བྱའོ།།སྣ་ཚོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྐུ་ཅན་ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོ་སྔོན་པོའི་སྔགས་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས། གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་དང་། འགྲོ་བ་དབང་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། བསྲུང་བ་དང་། འཕེལ་བ་དང་། དགྱེས་པ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བསྐྲད་པ་དང་། འགུགས་པ་ དང་།གསོད་པ་དང་། བསྡིགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོ་ཆེན་གཏུམ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་པྲ་བྷཱ་ཀ་ར་ཀཱི་རྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
从心间的吽字放射光芒，召请如来与天女众，以五甘露充满的宝瓶沐浴，观修顶上不动佛，诸天女以各种舞蹈音乐等及种种供养令其欢喜。
然后，观想世尊精进利他，见到一切众生因贪嗔痴等，以及毗湿奴、诃罗、金刚藏、欲天等，以及大愚痴和贪欲之网，被无明黑暗所覆而轮转于轮回之中。
接着从心间咒语放射大忿怒王众，以金刚索系缚召集无量魔众及其眷属，他们赤身散发、哭泣、无有依怙，将其摧为粉末，以利剑斩为碎块，以慈悲心再度化现，为令其入于正法而置于自己足下。若厌倦于教诫，则应将心安住于眉间诵咒。
仅以诵持青色大忿怒暴烈尊——其身融摄种种为一——之咒，即能调伏难调者、令众生臣服、息灾、守护、增长、欢喜、广大，如是驱逐、召请、诛杀、威吓等一切事业皆能成办。
大忿怒暴烈尊修法，由阿阇黎光作持称所造圆满。


། །།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་གསུམ་པ། །མཁས་རྟོགས་འཛོམ་ཞིང་ཡི་དམ་མཐོང་། །སྤོབས་པ་རྩོད་པ་སྙན་དངགས་ ་མཁས།

我来为您翻译这段藏文：
大悲三续部，
通达智慧圆满且见本尊，
善巧辩才与诗歌。
（这是一个三句偈颂，我已经按照原文的格式和意思直译，保持了简洁的诗歌体形式。）


D3063

།སྦྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་རང་འགྱུར། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་གཡས་ པའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བསྣམས།།དེ་ལས་གཞན་པའི་ཕྱག་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་འབྲེལ་ཞིང་། །སྲ་ཞིང་མཁྲེགས་པའི་སྐུ་མངའ་ཉི་མ་ལྟ་བུར་གཏུམ་པའི་སྤྱན། །བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པའི་མི་གཡོ་སྲིད་བགེགས་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཚོགས་བཅས་པ། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་བློས་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྐྱབ་ཕྱིར། །བདག་གི་ལུས་འདི་དབུལ་བར་བྱ། །དགེ་བ་འཕེལ་ཕྱིར་བསྔགས་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་དག་ནི་བཤགས་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་ནི། །སློབ་མ་སློབ་སོགས་སེམས་ཅན་གྱི། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བརྟན་ནས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཚངས་པའི་གནས། །བཞི་པོ ཡང་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།དེའི་མཚན་བྲལ་བས་སྟོང་པ་སྟེ། །རྒྱུ་མེད་པས་ན་མཚན་མ་མེད། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དངོས་པོ་རྣམས། །སྨན་པ་དང་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་པདྨ་ཉི་དབུས་སུ། །ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །དཔའ་བོ་སྤྱན་གཉིས་རབ་དམར་ཞིང་། །ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་ ཅན།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྡིག་འཇོམས་མགོན། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། ། ཏྲ་སི་ཡི་མེ་ཏོག་མཚུངས། །དྲི་མེད་སངས་རྒྱས་འོད་འཕྲོ་ཞིང་། །ཚེམས་ཀྱི་མཆེ་བས་མ་མཆུ་མནན། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང་། །གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པར་ལྡན། །ཕྱག་གཡས་འབར་ བའི་རལ་གྲིས་བྲེལ།།པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་པ་ནི། །འཇིགས་པའི་སྤྱན་རྩ་བཟློག་པ་ཡིས། །འཇིགས་པ་ཡང་ནི་མཛད་པའོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལྟ་བུ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེར་འབར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་པ་ཡིས། །མཚན་མ་ས་བོན་བཅས་པ་བསྒོམ། ། སྐྱོན་གསང་སྔགས་བཟླས་བྱ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་སྦྱོར་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
[施主]札玛的自译。